Rails 的單複數翻譯
喜歡作者的文章嗎?馬上按「關注」,當作者發佈新文章時,思書™就會 email 通知您。
思書是公開的寫作平台,創新的多筆名寫作方式,能用不同的筆名探索不同的寫作內容,無限寫作創意,如果您喜歡寫作分享,一定要來試試! 《 加入思書》
思書™是自由寫作平台,本文為作者之個人意見。
文章資訊
分類於:
標籤:
日期:
創作於:2017/08/01,最後更新於:2017/10/27。
合計:265字
給本文個喜歡
或不
關於作者
很久以前就是個「寫程式的」,其實,什麼程式都不熟⋯⋯
就,這會一點點,那會一點點⋯⋯
看看作者的其他文章
看看思書的其他文章
這一定要寫下來,就在剛要放棄時,突然仔細看了文件,證明,要看書,不要老是在網路找解答。
Rails 的 I18n 有很好用的翻譯 YAML,以前我都是用條件判斷來做單複數翻譯:
日子照過,今天想要來改成 Rails I18n 自己判斷功能,想所少寫些,結果,搞了20分鐘,就是不動!
為什麼,為什麼,為什麼,為什麼,為什麼⋯⋯
就在要放棄時,看到Rails文件上的一段附註:
為什麼要規定變數名稱啊,不能改名? 所以,改成用Count就好了:
20分鐘又學到:「讀書很重要!」