The Industries that require Written translation
300
0
·
2019/12/23
·
2 mins read
☕
WriterShelf™ is a unique multiple pen name blogging and forum platform. Protect relationships and your privacy. Take your writing in new directions. ** Join WriterShelf**
WriterShelf™ is an open writing platform. The views, information and opinions in this article are those of the author.
Article info
Tags:
Date:
Published: 2019/12/23 - Updated: 2020/01/24
Total: 483 words
Like
or Dislike
More to explore
Translation is very important for people because they always prefer their native language to speak as well as to read. As translation enables effective communication between people around the world. It also acts as a courier for the transmission of knowledge and cultural heritage globally.
The world of translation is vast and varied one with eight different types, techniques and diverse theories that may include:
Translations can be done from recorded audio files, video files or even written documents. However, before translating the source such as audio or video file, it is first transcribed into a text format. This text document is then translated into a target language for clear understanding.
Sometimes, documents that available in a written format is then translated into a target language is called written translation. Producing a written translation services which usually conveys the accurate message of the original document. There are fields which mostly requires written translation and those are:
Technical documentation - It is the same to academic translation service, here a technical document contains technical terms, it is then translated into the student’s native language.
Legal translation - There are legal documents like affidavit, legal contracts, statement of defense etc. are available in a written format is then translated to a target language for various reasons.
Medical translations - Medical documents such as discharge summary, medical test, mental status examination, operative report etc. are translated to a different language. If the person decided to consult a surgeon from foreign country.
Patents - It refers to the legal or administrative proceedings which includes necessary official forms and related correspondence. This type of written translation is complex and requires a specific style of writing.
Websites - Website translation is a type of written translation which comes under localization, as it requires a particular sensitivity to intercultural issues.
Company profiles and marketing material - Here to expand the company globally, the company profiles and its marketing materials are translated in a style appropriate to the target audience.
Notarized documents and immigration documents - Here for immigration purposes, the documents such as birth certificates, marriage certificates, divorce certificates etc. are translated according to USCIS. If notarization is needed, then the translator also provides a notarized certificate.
Books - The most importantly, books require written translation. As books always available in written format and people choose translation service because they prefer to read books in their own native language.
Mostly students prefer written translation services for conveying their academic terms clearly. From this, it is understood that every industry requires written translation for various requirements.
If you are searching for written translation services, then choose a professional online written translation for your documents to be done precisely. According to the target language, experience of the translator and turnaround time written translation rates are calculated.